查成语提供成语解释、出处、成语谜语、成语故事大全、成语接龙、近义词、反义词等查询

翻译

位置:查成语 > 诗词大全> 卷十二翻译

卷十二翻译

查看卷十二全诗

  孝静皇帝,名元善见,是清河文宣王亶之的世子,母亲是胡妃。永熙三年,被任命为通直散骑侍郎,八月,担任骠骑大将军、开府仪同三司。出帝进关后,齐献武王迎接没成功,于是同百官集会商议,推举皇帝来继承肃宗为其后嗣,这年十一岁。

  冬十月丙寅,在城东北登位,大赦天下,改永熙三年为天平元年。庚午,任命太师、赵郡王元谌为大司马。任命司空、咸阳王元坦为太尉,任命开府仪同三司高盛为司徒,任命开府仪同三司高昂为司空。壬申,在太庙祭祀。

  下诏说:“平静安稳能够迁移,是自古以来的明确典章;居住没有定所,是往日的现成规矩。所以殷朝迁移八座城镇,周朝卜居三处地方。吉凶有定数,兴衰无定准。这是事情由于变通,道理出于不得已的缘故。高祖孝文皇帝仰观天象,俯合于人谋,从武州出发,前来嵩县,魏虽然是旧国,命运却是新生的。等到正光末年,国运艰难,死丧祸乱不断,寇贼交相侵犯,使我民众,无处放手。现在远遵古代规程,深入验证时事,考察占卜因袭吉祥,迁居到漳水滏水。希望能兴起宏大基业,再度昌盛帝业。主管者明确订立条例,按时出发。”丙子,皇帝向北迁到邺城。诏令齐献武王留在后面指挥。改司州为洛州。任命卫大将军、尚书令元弼为骠骑大将军、仪同三司、洛州刺史,镇守洛阳。诏令随从迁移的家庭,百官给他们免除三年赋役,安居的民众免除五年赋役。

  十一月,兖州刺史樊子鹄、南青州刺史大野拔占据瑕丘反叛。庚寅,皇帝到达邺城,居住在北城相州的官署。改相州刺史为司州牧,魏郡太守为魏尹,迁徙邺城以西一百里的旧民以居住新迁的人,分割邺县设置临漳县,将魏郡、林虑、广平、阳丘、汲郡、黎阳、束濮阳、清河、广宗等郡作为京郊地区。十二月丁卯,燕郡王贺拔允逝世。庚午,诏令内外解除戒严,百官都依旧曰典章,悠闲穿上朝服,不能带着兵器办事。丙子,派遣侍中封隆之等五人为大使,巡视告示天下民众。丁丑,赦免京城内囚犯。闰月,萧衍任命元庆和为镇北将军、魏王,进据平濑乡。字文黑獭害死出帝后,就使南阳王宝炬僭越称帝。开始设置四中郎将,在礓石桥设置东中郎将,在蒲泉设置西中郎将,在济北设置南中郎将,在沼水设置北中郎将。

  二年春正月,宝炬的渭州刺史可朱浑道元率领部属前来投降,齐献武王迎接安置他们,赈济他们的粮。己巳,下诏任命齐献武王为相国,赐予黄娥,带剑穿鞋上殿,入朝不用快步急行,其余都照旧。齐献武王执意推让不接受。乙亥,兼尚书右仆射、东南道行台元晏讨伐元庆和,打败赶走了他。二月壬午,任命太尉、咸阳王元坦为太傅,任命司州牧、西河王元惊为太尉。己丑,前壶直丛刺史去墅送杀死望.王鹄投降,查业平定。戊戌,萧衍的司州刺史陈庆之侵犯豫州,刺史尧雄出击赶走了他。三月辛酉,任命司徒高盛为太尉,任命司空高昂为司徒,任命济阴王晖业为司空。齐麸武王讨伐平定山胡刘蠡升,杀死了他。他的儿子南海王又僭越称帝号,献武王进军攻打,打败擒获了他,以及他的弟弟西海王、皇后、夫人以下四百人,加上逃亡的人二万多户。辛未,因天旱的缘故,诏令京城和各州郡县收集掩埋尸骨。这个春季,高丽、契丹都派遣使者入朝贡奉。

  夏四月,前壹州刺史堡绷反叛,攻打劫掠壹州齐州。癸未,济州刺史蔡俊讨伐平定了他。壬辰,对京城在押囚徒减刑。五月,天大旱,勒令城门、殿门以及省、府、寺、署、坊门用水浇人,王公也不例外,没有限定日期,得到雨水后才停止。六月,元庆和侵犯南豫州,刺史尧雄将他打得大败。

  秋七月甲戌,封汝南王元悦的孙子元绰为琅邪王。八月辛卯,司空、济阴王晖业因事获罪免官。甲午,调发民众七万六千人建造新宫殿。九月,齐献武王因治理民众的官吏多不奉行法令,请求挑选清廉正派的朝廷官员,州中另派遣一人,询问民众疾苦。丁巳,任命开府仪同三司、襄城王元旭为司空。

  冬十一月丁未,萧衍的将领柳仲礼侵犯荆州,刺史王元打败了他。癸丑。祭祀圆丘。甲寅,阎阖门发生火灾,龙出现在并州人家水井中。丙寅,诏令齐文襄王出任散骑常侍、骠骑大将军、左光禄大夫、仪同三司、太原郡开国公,食邑为三千户。十二月壬午,皇帝在邺城东狩猎。甲午,文武百官,各根据职事供给俸禄。

  三年春正月癸卯初一,在前殿宴请群臣。戊申,诏令百官推举士人,推举不称职的两相免职。齐献武王袭击宝炬的西夏州,攻下来了。韶令加给齐献武王九锡的礼仪,侍中丞:工墨敦促告谕。执意推让才作罢。二月丁未,萧衍的光州刺史轻树献出州城归附。丁酉,下韶加授齐文襄王为使持节、尚书令、大行台、大都督,将鲜卑、直重的首领部众都隶属于他。三月甲寅,任命开府仪同三司、华山王元惊为大司马。丁卯,阳夏太守卢全迈占据郡城向南叛变,大都督元整打败了他。

  夏四月丁酉,昌乐王元诞逝世。五月癸卯,赏赐衣物给鳏寡孤独贫穷的人多少不等。丙辰,任命录尚书事、西河王元惊为司州牧。戊辰,太尉直盛逝世。六月辛巳,赵郡王元谌逝世。

  秋七月庚子,大赦天下。萧衍的夏州刺史田狸鲤、题川防城都督刘鸾庆都献州城归附。八月,韭、壁、进、建四州降霜,发生大饥荒。九月壬寅,任命定州刺史±谜为兼尚书右仆射、南道行台,调度各军向南讨伐。丙辰,垦旺人堕至擅聚集民众反叛。辛酉,御史中尉宜台讨伐平定了他。

  冬十一月戊申,诏令尚书派遣使者巡视检查黄河以北流浪迁移的饥民,邢陉、滏口所经过的地方,如果有死尸,就加以掩埋。不要使灵台的枯骨,在梦中相感应;广漠暴露的尸体,在夜晚时而听到哭声。侯景攻克萧衍的楚州,擒获刺史桓和。十二月,任命并州刺史尉景为太保。辛未,派遣使者板授老人官职,一百岁以下的各有等级。壬申,大司马、清河王元宜逝世。丁丑,齐献武王从晋阳向西讨伐,停驻在蒲津,司徒公、大都督高敖曹赶往上洛,车骑大将军窦泰从潼关进入。癸未,任命太傅、咸阳王元坦为太师。乙酉,勿吉国派遣使者入朝贡奉。

  这一年,高丽国派遣使者入朝贡奉。

  四年春正月,禁止十五日互相偷盗的游乐。窦泰失败自杀。丁巳,高敖曹攻打上洛,攻下来了,擒获宝炬的骠骑大将军、洛州刺史泉企。任命汝阳王元暹为录尚书事。

  夏四月辛未,迁移七帝的牌位进入新庙,大赦天下,内外百官普升一级。在这以前,荣阳人张俭等在大瑰山聚集民众反叛,和宝炬交往。壬辰,武卫将军高元盛讨伐打败他们。六月己巳,前往华林园审理诉讼。辛未,韶令尚书掩埋尸骨腐肉,讯问囚徒。壬午,间阖门发生火灾。

  在这以前,萧衍通过益州刺史傅和请求交往友好。秋七月甲辰,派遣兼散骑常侍李谐、兼吏部郎中卢元明、兼通直散骑常侍李邺出使萧衍。八月,宝炬、宇文黑獭侵犯陕州,城池沦陷,刺史李徽伯被黑獭杀害。九月,侍中元于思和他弟弟子华密谋进入西部地区,都被赐令自杀。闰月乙丑,卫将军、右光禄大夫蒋天乐图谋反叛,受死刑。禁止京城卖酒。

  冬十月,任命咸阳王元坦为绿尚书事。壬辰,齐献武王向西讨伐,到达沙苑,没取胜而返回。己酉,实炬的行台宫景寿、都督杨白驹侵犯洛州,大都督韩贤大败他们。宝炬又派遣他的儿子大行台元季海、大都督独孤如愿进逼洛州,刺史广阳王元湛放弃城池撤退返回,季海、如愿于是占据金墉。颖州长史贺若微拘捕刺史田迅向西叛变,招引实炬的都督梁回占据城池。实炬又派遣他的都督趟继宗、右丞韦孝宽等人攻克豫州。十一月丙子,任命骠骑大将军、仪同三司万俟普为太尉。十二月甲寅,萧衍派遣使者入朝贡奉。河间人邢摩纳、范阳人卢仲礼等各自聚集民众反叛。

  这一年,高丽、蠕蠕国都派遣使者入朝贡奉。

  元象元年春正月,有一头大象自己到场郡池塘中,南兖州擒获后送到邺城。丁卯,大赦天下,改年号。大都督贺拔仁攻打实炬南面的汾州,己卯,攻下来了,擒获他的刺史韦子粲。行台任祥率领豫州刺史尧雄等人和大行台侯景、司徒高敖曹、大都督万俟受洛干等人在北豫州相会合,一起讨伐颖州。梁回等人放弃城池逃跑,颖州平定。二月,豫州刺史尧雄攻打扬州,攻下来了,擒获宝炬的义州刺史韩显、扬州长史丘岳,送到京城。丙辰,派遣兼散骑常侍郑伯猷出使萧衍。三月,齐献武王坚决请求解除大丞相职务,下诏依从他。

  夏四月庚寅,赦免京城囚犯。壬辰,齐献武王返回晋阳,请求解除卖酒的禁令。六月壬辰,皇帝前往华林都堂听取诉讼。这个夏季,太行山以束发生大水灾,虾蟆在树上呜叫。

  秋七月乙亥,高丽国派遣使者入朝贡奉。行台侯景、司徒公高敖曹在金墉包围实炬的将领独孤如愿,宝炬、宇文黑獭都赶来救援。大都督库狄干率领众将领做前锋,齐献武王统领大军随后进发。八月辛卯,在河阴交战,大败宝炬的军队。杀死他的大都督、仪同三司寇洛生等二十多人,俘获几万人。司徒公高敖曹、大都督李猛、宋显都战死。宝炬留下他的将领长孙子彦守卫金墉。壬辰,齐献武王渡过黄河,子彦放弃城池逃跑。九月,大都督贺拔仁攻打邢摩纳、卢仲礼等人,打败平定他们。

  冬十月,萧衍派遣使者入朝贡奉。十一月庚寅,派遣陆操出使萧衍。齐献武王前来朝见。十二月甲辰。回到晋阳。

  兴和元年春正月辛酉,任命尚书令孙腾为司徒。三月甲寅初一,封常山郡王元况的第二个儿子元曜为陈郡王。

  夏五月,齐文襄王前来朝见。甲戌,立皇后高氏。乙亥,大赦天下。这月,高丽国派遣使者入朝贡奉。六月乙酉,任命尚书左仆射司马子如为山东黜陟大使,不久担任东北道大行台,选拔勇敢的兵士。庚寅,前颖州刺史奚思业担任河南大使,挑选调发勇敢的兵士。丁酉,萧衍派遣使者入朝贡奉。戊申,开府仪同三司、汝阳王元暹逝世。

  秋七月丁丑,下诏任命齐献武王为相国、录尚书事、大行台,执意推辞相国。八月壬辰,兼散骑常侍王元景、兼通直散骑常侍魏收出使萧衍。九月甲子,调发京郊内男丁十万人修筑邺城,四十天完工。辛未,赦免京郊内死罪以下囚犯多少不等。

  冬十一月癸亥,因新宫殿建成,大赦天下,改年号。八十岁以上的赐予绫帽和手杖,七十岁以上的赐予布帛,以及有疾病残废的赐予谷粟布帛。修筑城池的男丁,免除一年的赋役。

  二年春正月壬申,任命太保尉景为太傅,任命骠骑大将军、开府仪同三司犀狄干为太保。丁丑,迁居到新宫殿,大赦天下,内外百官普升一级,营造的主将另外优评一级。三月己卯,萧衍派遣使者入朝贡奉。

  夏五月己酉,西魏的行台宫延和、陕州刺史宣五庆率领所属人户归附,安置在董回以北。新归附者赈济口粮多少不等。壬子,派遣兼散骑常侍奎象山使蕴鱼。闰月己丑,封皇帝的哥哥:墓殖为宣堕王,皇帝的弟弟五盛为渣回王,互谧为题王。六月壬子,大司马茎山王丞盏逝世。

  冬十月丁未,萧衍派遣使者入朝贡奉。十二月乙卯,派遣兼散骑常侍崔长谦出使萧衍。

  这一年,蠕蠕、高丽、勿吉国都派遣使者入朝贡奉。

  三年春二月甲辰,阿至罗出吐拔那浑大率领部落前来投降。三月己酉,梁州人公孙贵宾聚集民众反叛,自称为天王。阳夏镇将讨伐擒获丫他。

  夏四月戊申,阿至罗国主副伏罗越居的儿子圭宾前来投降,封为直直至。六月乙丑,芦扭派遣使者入朝贡奉。

  秋七月,齐文襄王前往晋阳。己卯,宜阳王星擅逝世。八月甲子,派遣兼散骑常侍李骞出使萧鱼。

  冬十月癸卯,齐文襄王从晋阳前来朝见。在这以前,诏令文襄王和群臣在毖旦蝈商议决定新制度,甲寅,颁布到全国各地。己巳,调发民工五万人修筑连遗堰,三十五天完工。癸亥,皇帝在玺山狩猎。十一月戊寅,回宫。丙戌,任命开府仪同三司、茎越王五超为太尉,任命度支尚书胡僧敬为司空。

  这一年,鳄魉、产丽、纽宣厘都派遣使者入朝贡奉。

  四年春正月丙辰,萧衍派遣使者入朝贡奉。夏四月丙寅,派遣兼散骑常侍李绘出使萧衍。乙酉,任命侍中、广阳王丞逦为太尉,任命尚书右仆射高隆之为司徒,任命太尉、彭城王元韶为录尚书事。丁亥,太傅尉景因事获罪降为骠骑大将军、开府仪同三司。辛卯,任命太保库狄干为太傅,任命领军将军娄昭为大司马,封祖裔为尚书右仆射。

  五月辛巳,齐献武王前来朝见,请求下令百官每月一次当面陈述政事,推举隐匿的贤人,接受规劝摒弃邪恶的人,亲自审理诉讼,褒奖勤劳罢黜懈怠的人;州牧郡守有罪,逐级受连累;后宫以内,按次序进奉交接;后园的鹰犬,全都放走。六月,回到晋阳。丙申,恢复前侍中、乐浪王元忠的爵位。丁酉,恢复陈留王景皓、常山王绍忠、高密王永业的爵位。

  秋八月庚戌,任命开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射、河南行台,根据形势讨伐防守。

  冬十月甲寅,萧衍派遣使者入朝贡奉。齐献武王包围宝炬的玉壁。十一月壬午,撤军。骠骑大将军、开府仪同三司、青州刺史、西河王元惊逝世。十二月辛亥,派遣兼散骑常侍阳斐出使萧衍。

  这一年,蠕蠕、高丽、吐谷浑国都派遣使者入朝贡奉。

  武定元年春正月壬戌初一,大赦天下。改年号。己巳,皇帝在邯郸的西山阅兵;癸酉,回宫。二月壬申,北豫州刺史高仲密占据虎牢向西叛变。三月,实炬派遣他的儿子元突和宇文黑獭率领军队来援助仲密。庚子,包围河桥南城。丙午,皇帝亲自听取诉讼。戊申,齐献武王讨伐黑獭,在亡山交战,大败黑獭,擒获宾炬哥哥的儿子临洮王元森,蜀郡王荣宗,江夏王元升,堑尘王五翅,谯郡王五童,骠骑大将军、仪同三司、太子詹事赵善,都督将领参谋僚属等四百多人,俘获斩首六万多人,兵器车马不计其数。豫洛二州平定。齐献武王追赶到恒农才返回。

  夏四月,封彭城王互塑的弟弟五垄为亘造主。五月壬辰,因收复虚空,减轻天下死罪以下囚犯的刑罚。乙未,任命吏部尚书谴为司空。六月乙亥,芦面派遣使者入朝贡奉。戊寅,封前员外散骑侍郎元旦画为卢登王。

  秋八月乙未,任命没业刺史魁健垒为大司马。壬午,派遣兼散骑常侍李浑出使萧衍。这月,齐献武王召集民工五万人在壁蛆的北山建筑城池,西起马陵戍,束到±堕。四十天完工。

  冬十一月甲午,皇帝在西山狩猎。乙巳,回宫。

  这一年,吐谷浑、高丽、蠕蠕国都派遣使者入朝贡奉。

  二年春正月,地豆于国派遣使者入朝贡奉。二月丁卯,徐州人刘乌黑聚集民众反叛。派遣行台慕容绍宗讨伐平定他们。三月,萧衍派遣使者入朝贡奉。以天旱的缘故,宽免死罪以下囚犯。丙午,任命开府仪同三司孙腾为太保。壬子,任命齐文襄王为大将军,兼领侍中,凡文武职责事务、赏罚的各种典章,都询问禀报他。中书监元弼担任录尚书,左仆射司马子如担任尚书令,任命当今皇上为右仆射。

  夏四月,室韦国派遣使者入朝贡奉。五月甲午,派遣散骑常侍魏季景出使萧衍。丁酉。太尉、广阳王元湛逝世。

  秋八月癸酉,尚书令司马子如因事获罪免官。九月甲申,任命开府仪同三司、济阴王晖苤为太尉。太师、咸阳王重担因事获罪免官,以王的身份回到宅第。

  冬十月丁巳,太保孙腾、司徒高隆之各自担任括户大使,共获逃税户六十多万。十一月。西回发生地裂,有火喷出来。甲申,任命司徒高隆之为尚书令,任命前大司马娄昭为司徒。齐文襄王前往置肠。庚子,皇帝在圆丘祭祀。辛丑,萧堑派遣使者入朝贡奉。壬寅,齐文襄王跟随献武王讨伐山翅,打败他们,俘获一万多户,分别配置给各州。

  这一年,吐釜运、直丽、鳄鳄、勿直迩都派遣使者入朝贡奉。

  三年春正月丙申,派遣兼散骑常侍奎堕出使芦堑。丁未,齐献武王请求在差业设置置屡宣,来居住流配没入的入门。二月庚申,吐谷浑国献上自己的堂妹来充实后宫,被接受委任为容华嫔。

  夏五月甲辰,大赦天下。

  秋七月庚子,萧衍派遣使者入朝贡奉。

  冬十月,派遣中书舍人尉瑾出使萧衍。乙未,齐献武王请求优待亡口山的俘虏,解开他们的刑具,将民间的寡妇许配给他们。十二月,任命司空侯景为司徒,任命中书令韩轨为司空。戊子,任命太保孙腾为录尚书事。

  这一年,高丽、吐谷浑、蠕蠕国都派遣使者入朝贡奉。

  四年夏五月壬寅,萧衍派遣使者入朝贡奉。六月庚子,任命司徒侯景为河南大行台,依据形势讨伐防守。

  秋七月壬寅,派遣兼散骑常侍元廓出使萧衍。八月,迁移洛阳漠魏时期的《石经》到邺城。齐献武王从邺城率领军队向西征伐,文襄王在置丛会合。九月,包围王壁挑战,宜担、墨猩不敢应战。

  冬十一月,齐献武王患病,撤军。文襄王前往置堡。

  这一年,室韦、勿吉、地豆于、高丽、蠕蠕国都派遣使者入朝贡奉。

  五年春正月丙午,齐献武王在晋阳逝世,秘密不公布丧事。辛亥,司徒侯景反叛,颖州刺史司马世云献出州城响应他。递进据题球,诱骗拘捕逸蛆刺史直至盛、塞丛刺史奎蜜、庐丛刺史星题等人。派遣司空整轨,骠骑大将军、仪同三司贺拔胜、可朱浑道元,左卫将军型丰等人率领军队讨伐侯景。侯景于是派遣使者投降宝炬,请求出兵救援。实炬派遣他的将领李景和、王思政率领骑兵赶赴支援。思政等人进据颖川,侯景于是出城逃到豫州。乙丑,萧衍派遣使者入朝贡奉。二月,鳄又背叛室炬,归附芦翅。芦蛮委任侯景为河南大将军,秉承制命行事。

  夏四月壬申,大将军变塞塞王前来朝见。甲午,派遣兼散骑常侍奎纬出使芦堑。五月丁酉初一,大赦天下.戊戌,任命尚书右仆射、襄城王元旭为太尉。甲辰,任命太原公当今皇上为尚书令,兼领中书监,其余职位照旧,向他询问政事。任命青州刺史尉景为大司马,任命开府仪同三司库狄干为太师,任命录尚书事孙腾为太傅,任命汾州刺史贺拔仁为太保,任命司空韩轨为司徒,任命领军将军可朱浑道元为司空,任命司徒高隆之为录尚书事,任命徐州刺史慕容绍宗为尚书左仆射,高阳王元斌为右仆射。戊午,大司马尉量逝世。六月,司徒整翘、司空可朱浑道元等人从塑业撤军。乙酉,皇帝在塞堂为齐献武王举行丧事,穿细麻布丧服。诏令尚书右仆射、产肠王丞避兼任大鸿胪卿,赶往置墨督察料理丧事;太尉、襄城王互胆兼任尚书令,奉诏令慰问。

  秋七月戊戌,下诏赠予王假黄铁、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王印玺丝带,丧车、黄缯车盖、车左边的装饰物、前后仪仗、鼓吹、轻便车的武士,全用九锡的礼仪,谧号为献武王。任命齐文襄王为使持节、大丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、勃海王。壬寅,诏令文襄王代理军国事务,派遣宫中使者敦促告谕。八月,齐文襄王入宫朝见,执意推辞丞相,诏令再授任为大将军,其余职位照旧。甲申,在邺城西北安葬齐献武王,皇帝在漳水边祭祀路神。九月,齐文襄王返回晋阳.辛酉,萧衍派遣他哥哥的儿子贞阳侯渊明率领军队侵犯徐州,在寒山拦泅水作堰塘,流入彭城,来接应侯景。

  冬十月乙酉,任命尚书左仆射慕容绍宗为东南道行台,和骠骑大将军、仪同三司、大都督高鱼,逻扭銮讨伐逦塱。十一月,将他打得大败,擒获渊明和他的两个儿子萧踽、萧道,将帅二百多人,俘获斩首五万人,受冻困乏跳入水中死的不计其数。十二月乙亥,萧渊明到朝廷,皇帝前往闾阖门责让而宽恕了他。高岳等人返回车队讨伐侯景。

  这一年,高丽、勿吉国都派遣使者入朝贡奉。

  六年春正月己亥,大都督高岳等人在涡阳大败侯景,俘获斩首五万多人,其余的淹死在涡水,水因之不能流动。侯景逃到淮水以南。己未,齐文襄王前来朝见,请求将寒山获取的俘虏赐给百官和都督将领等,各有等级。二月己卯,萧衍派遣使者到朝廷求和,并写信慰问齐文襄王。文襄王回到晋阳。三月癸巳,任命太尉、襄城王元旭为大司马,任命开府仪同三司高岳为太尉。辛亥,囚冬春大旱,赦免罪人各有差别。

  夏四月甲子,吏部令史张永和、青州人崔阔等作伪赐予别人官职,事情被发觉,纠举审察,告发的有六万多人。

  秋八月甲戌,任命尚书左仆射慕容绍宗为大行台,和太尉高岳、司徒韩轨、大都督刘丰等人在颖川讨伐王思政,引洧水流入城池。九月乙酉,萧衍派遣使者入朝贡奉。

  冬十月戊申,侯景渡过长江,推举萧衍弟弟的儿子临贺王正德为君主,攻打建业。

  这一年,高丽、室韦、蠕蠕、吐谷浑国都派遣使者入朝贡奉。

  七年春正月戊辰,萧衍弟弟的儿子北徐州刺史、封山侯萧正表献出钟离归附,封他为兰陵郡开国公、吴郡王。三月丁卯,侯景攻克建业,仍以萧衍为君主。萧衍弟弟的儿子北兖州刺史、定襄侯萧祗,相谭侯萧退前来投降。萧衍长江以北的郡国都归附魏国。

  夏四月,大行台慕容绍宗、大都督刘丰遇到暴风,落入水中而死。甲辰,下诏任命齐文襄王为相国、齐王,用绿色丝带,拜见时不称名,进朝廷不用小步急行,带剑穿鞋上殿,享有冀州的勃渣、长乐、安德、武邑,瀛州的河间五个郡,封邑十五万户,其余的照旧。文襄王执意推让。这月,侯景杀萧衍,立萧衍的儿子萧纲为君主。五月,齐文襄王率领军队从邺城赶往缤川。六月丙申,攻克题州,擒获宣炬的大将军、尚书左仆射、束道大行台、本愿璺开国公王思政,堕业刺史皇甫僧显等人,以及士兵一万多人,男女老少几万人。齐文襄王于是前往渔业。

  秋七月,齐文襄王从南讨前线返回,请求宽恕思政的罪过。八月辛卯,诏令立皇子长仁为皇太子。齐文襄王在宅第逝世,秘密不公布丧事。癸巳,大赦天下,内外百官都加二级。甲午,齐王到晋阳。

  冬十月癸未,任命开府仪同三司、咸阳王元坦为太傅。甲午,任命开府仪同三司潘相乐为司空。十二月甲辰,吴郡王萧正表逝世。己酉,任命并州刺史彭乐为司徒。

  这一年,蠕蠕、地豆于、室韦、高丽、吐谷浑国都派遣使者入朝贡奉。

  八年春正月辛酉,皇帝在东堂为齐文襄王举行丧事。丁卯,下韶赠予齐文襄王假黄铁、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王印玺丝带,丧车、黄缯车盖、车左边的装饰物、前后仪仗、鼓吹、轻便车的武士,全用九锡的礼仪,谧号为文襄王。戊辰,韶令齐王担任使持节、丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、齐郡王,封邑一万户。甲戌,地豆于、契丹国都派遣使者入朝贡奉。二月甲申,安葬齐文襄王,皇帝在漳水边祭祀路神。庚寅,任命尚书令高隆之为太保。三月庚申,升齐郡王的爵位为齐王。

  夏四月乙巳,蠕蠕国派遣使者入朝贡奉。五月甲寅,诏令齐王担任相国,总领百官,封冀州的勃海、长乐、安德、武邑,瀛州的河间、高阳、章武,定州的中山、常山、博陵十个郡,二十万户,全用九锡的礼仪;封齐国太妃为王太后,王妃为王后。丙辰,下诏将帝位交给齐国,当天迁居到另外的宫室。

  齐天保元年五月己未,封皇帝为中山王,封邑一万户;上奏疏不自称为臣下,回答不称诏令,使用天子的旌旗,行用魏国的历法,乘坐天子侍从车辆;封王的各个儿子为县公,封邑各一千户;一年俸绢二万匹,钱一干万,粟二万石,奴婢三百人,水碾一套,农田一百顷,园囿一处;在中山国建立魏国的宗庙。二年十二月己酉,中山王逝世,这年二十八岁。三年二月,奉上谧号为孝静皇帝.安葬在漳水西面的山岗。后来发掘,陵墓倒塌,死亡的有六十人。

  皇帝爱好文学,仪表英俊。力气能挟着石狮子翻越墙壁,射箭没有射不中的。良辰宴会。常命令群臣赋诗,舒缓儒雅,有孝文帝的风采。齐文襄王接掌政事,十分忌惮,委派大将军中兵参军崔季舒为巾书黄门侍郎,命他监督皇帝的行动,大小事情都要让季舒知道。文襄王给季舒写信说:“痴人近况如何?痴病稍微好转没有?”皇帝曾经和文襄王在邺城东狩猎,奔驰如同飞翔。监卫都督乌那罗受工伐从后面呼叫皇帝说:“天子不要纵马飞奔,大将军发怒了。”文襄王曾经侍奉饮酒,高举酒杯说:“臣下高澄劝陛下饮酒。”皇帝不高兴,说:“自古没有不灭亡的国家,朕也用不着这样活着!”文襄王发怒说:“朕朕狗脚朕!”文襄王命季舒殴打皇帝三拳,拂袖而出去。第二天,文襄王派季舒慰问皇帝,皇帝也表示歉意。赐予绢,季舒不敢接受,禀报给文襄王,文襄王命他接受一段。皇帝捆了一百匹绢给予季舒,说:“这也是一段而已!”

  皇帝忍受不了忧痛耻辱,吟咏谢灵运的诗句说:“经厘灭亡王盅图奋起,童厘称帝昼连以为耻。本来出自江海人,忠诚义烈感君子。”常侍侍讲苟济知道皇帝的心意,就和华山王大器、亘瑾密谋,在宫内建造假山,而暗中修地道到北城。到了千秋门,守门的人感觉到地下有响动,报告给塞塞王。文襄王统领兵士进宫,说:“陛下为什么要谋反呢?臣下父子功在国家,哪会辜负陛下呢?”将要杀死妃子们。皇帝义正词严地说:“王自己要谋反,与我有什么关系?我还不顾惜生命,何况是妃子?”文襄王下床叩头,大声哭着认罪。于是大摆酒席,到深夜才出宫。过了三天,将皇帝囚禁在含章堂,大器、元瑾都在街市被烹死。

  等到将要让位给文宣王,襄城王元旭和司徒潘相乐、侍中张亮、黄门郎趟彦琛等人请求进宫奏事。皇帝在昭阳殿接见他们,元旭说:“五行交相运行,有始有终。齐王圣明的德行普照,万民归向敬仰。臣下等人冒死罪进奏,希望陛下仿效尧让位于舜。”皇帝于是严肃地回答说:“这件事拖延已久,将恭谨避让。”又说:“如果这样,需要写一道诏书。”侍郎崔劭、裴让之上奏说:“诏书已经写好。”就交给杨情,呈给皇帝,共十条。书写完后,皇帝说:“将要把我安置在何处?又如何离开?”杨惰回答说:“在北城另有房舍,仍然准备皇帝车辆,依照往常的仪仗离开。”皇帝于是走下皇帝座位,步行到束廊,随吟诵范蔚宗《后汉书》中的《赞》文说:“献帝生不逢时,遭遇国运艰难。结束我四百年天下,永做帝王宾客。”主管官员奏请出发,皇帝说:“古人对遗弃的簪于穿破的鞋子尚且留恋,我想和六宫告别,可以吗?”高隆之说:“现在的天下还是陛下的天下,何况是在后宫?”于是和夫人妃嫔以下告别,无不叹息流泪。妃嫔赵国人李氏吟诵陈思王的诗句说:“大王珍爱尊贵体,一起享受高寿期。”皇后以下都哭泣。直长赵德用一辆过去的牛车在东上合等候。皇帝上车,赵德跳上车挟持皇帝。皇帝用胳膊肘撞他说:“我敬畏上天顺从人心,传位给相国,哪来的奴才,竟敢逼迫我!”趟德还是不下车。等到出云龙门,王公百官穿着礼服叩拜告辞,皇帝说:“今日的场面不差于当年的常道乡公、汉献帝。”众人都悲伤,高隆之流下眼泪。于是进入北城下司马子如南面的住宅。到文宣皇帝出行时,常常带着皇帝跟随自己。皇后被封为太原公主,时常为皇帝尝试食物来保护照顾。最终遭遇毒酒而逝世。

推荐古诗: 杨柳枝(苏州杨柳任君夸)夜雨(早蛩啼复歇)不第后赋菊长信秋词五首(金井梧桐秋叶黄)西施咏念奴娇(萧条庭院)蝶恋花(蝶懒莺慵春过半)和子由渑池怀旧(人生到处知何似)河满子(见说岷峨凄怆)寒月吟(夜起数山川)

推荐诗句: 月下飞天镜,云生结海楼暗暗淡淡紫,融融冶冶黄雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵山无陵,江水为竭白发悲花落,青云羡鸟飞昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒林断山明竹隐墙乱蝉衰草小池塘人生得意须尽欢,莫使金樽空对月叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举凝恨对残晖,忆君君不知

热文成语

  • 哀感顽艳  原意是指内容凄切,文辞华丽,使愚笨和聪慧的人同样受感动。后多用来指艳情的小说、戏曲、电影中的感人情节。
  • 匪夷所思  匪:不是;夷:平常。指言谈行动离奇古怪,不是一般人根据常情所能想象的。
  • 傲慢不逊  逊:谦逊。态度高傲自大,对人不讲谦让。
  • 匪夷匪惠  夷:殷末周初的伯夷;惠:春秋时鲁国的柳下惠。既不是伯夷,又不是柳下惠;不具备这两位贤人的品德。形容才德不高而又驾驭的人。
  • 分茅裂土  原指古代帝王分封诸侯时举行的仪式。后称分封诸侯。
  • 安分知足  安于本分,对自己所得到的待遇知道满足。
  • 飞沙走砾  沙:沙土;砾:小石块。沙土飞扬,小石块滚动。形容风势很猛。
  • 百无一能  什么都不会做。
  • 诽誉在俗  诽:指诽谤;誉:赞扬;俗:风气、习惯。诽谤或赞扬在于当时的风习。后来引申指风气、习惯的作用非常大。
  • 备位充数  备位:如同尸位,意即徒在其位,不能尽职;充数:用不够格的人来凑足数额。是自谦不能做事的话。
  • 分毫不爽  比喻没有丝毫差错。
  • 挨肩擦背  形容人多拥挤。
  • 飞黄腾达  飞黄:传说中神马名;腾达:上升,引伸为发迹,宦途得意。形容骏马奔腾飞驰。比喻骤然得志,官职升得很快。
  • 不安其室  指已婚妇女又乱搞男女关系。
  • 飞蛾投火  象蛾子扑火一样。比喻自找死路、自取灭亡。